A tradução de manuais técnicos

A tradução de manuais técnicos

A tradução de manuais técnicos

Cada vez mais dependemos da tecnologia para realizar as mais diversas tarefas em nosso dia a dia. Felizmente não precisamos conhecer a linguagem de programação ou o funcionamento de componentes eletrônicos para utilizar nosso computador ou celular, para isso, contamos com a ajuda dos manuais de instruções.

O manual do usuário é o documento essencial que acompanha desde os mais simples eletrodomésticos e brinquedos até aviões supersônicos, microscópios eletrônicos, sistemas de automação e os softwares mais complexos possíveis. Nele devem constar informações sobre as características do produto, o modo de uso, indicação de assistência técnica e termo de garantia. O manual é a interface amigável que permite que o usuário obtenha o maior proveito possível do produto adquirido.

Devido ao ritmo acelerado da vida moderna, as pessoas não gostam de empregar muito tempo na leitura dos manuais de instruções, por isso é de fundamental importância que o manual seja claro e conciso. A leitura dos manuais e das orientações do fabricante pode impedir possíveis prejuízos como a perda da garantia devido ao uso inadequado. Para que a compra não se torne um problema, é importante ler atentamente o manual de instruções antes de instalar e utilizar o produto.

O manual técnico é uma modalidade de comunicação especializada que se caracteriza por três fatores básicos: a especificidade do tema; a perspectiva cognitiva transmitida através do texto e a terminologia, através da qual se representa e se comunica esse conhecimento especializado.

A responsabilidade de quem elabora manual de instruções é muito grande. O redator precisa conhecer o produto e as características próprias desse tipo de documento.

Uma eficiente tradução de um manual técnico não deve limitar-se à tentativa de reconstruir o significado do texto de partida no texto de chegada, mas também deve manter o caráter didático, já que a função do manual é orientar o leitor a executar uma determinada tarefa. O tradutor deve saber lidar com a alta especificidade terminológica, o conhecimento especializado, as siglas e acrônimos, as expressões culturalmente marcadas, os jargões e os estrangeirismos.

Precisa de uma tradução técnica?

A tradução técnica é um dos serviços de maior foco para a nossa empresa de tradução. Nossos tradutores realizam serviços tanto de tradução de Espanhol, quanto de outros idiomas, como Inglês e Italiano.

Oferecemos traduções com excelente qualidade feitas por tradutores nativos ou por tradutores brasileiros com experiência e conhecimento comprovado e excelente conhecimento de Português. Se você deseja uma tradução que pareça ter sido originalmente escrita na língua alvo, contrate os serviços da Infinity Tradução!


Federico Morato
Federico Morato

Engenheiro industrial e consultor de negócios apaixonado por empreendedorismo, idiomas e Brasil. Após dois anos no Brasil, cria a Infinity Tradução para ajudar as empresas brasileiras em expandir seus negócios no exterior. Nordestino de coração, fala fluentemente quatro idiomas e ama os ritmos axé e forró.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *