A importância do controle de qualidade na tradução

A importância do controle de qualidade na tradução

Um dos pontos chaves que o tradutor deve levar em conta para realizar um bom trabalho e poder contar com a satisfação do cliente é o controle de qualidade.

O controle de qualidade consiste na aplicação de uma série de procedimentos que permitem garantir que a tradução entregue tenha adequação vocabular, correção gramatical, padronização terminológica e do estilo, coerência e coesão, entre outros.

O cuidado com a tradução começa no tratamento do texto original, que deverá ser guardado com o mesmo nome, respeitando a estruturação de pastas e arquivos enviada pelo cliente. Num primeiro momento é importante verificar a qualidade do original: se os arquivos estão completos, se são coerentes, se o vocabulário é correto, se há erros gramaticais ou inconsistências ao longo do texto.

Durante o trabalho de tradução, o profissional deverá dar especial atenção à terminologia, utilizando fontes de pesquisa confiáveis e alimentando seu glossário com os novos termos. É recomendável guardar bases de consulta e glossários para cada um dos clientes e também por cada área ou campo de estudo: saúde, esportes, equipamentos agrícolas, cosméticos, informática, etc. Também é importante consultar, no site da empresa ou em outras fontes, documentação que permita manter a uniformidade terminológica e o estilo de escrita utilizado pela empresa.

Após a conclusão da tradução, o tradutor deverá aplicar uma lista de checagem que permita verificar os seguintes pontos:

– Correção gramatical e ortográfica.

– Pontuação e estruturação do texto.

– Atualização dos sumários e referências cruzadas.

– A existência de termos ou trechos não traduzidos.

– A fluência textual e adequação vocabular.

– As convenções tipográficas.

– As especificações do cliente, quando houver.

Todos esses pontos devem ser estritamente verificados antes de enviar a entrega final. Esse procedimento rigoroso nos permite manter a excelência do trabalho para que possamos conquistar a confiança e a fidelidade do cliente. O controle de qualidade é essencial no mundo da tradução.

Precisa de uma tradução com excelente controle de qualidade?

empresa de tradução Infinity conta com uma equipe de tradutores profissionais, experientes e preparados que aplicam um procedimento rigoroso no controle de qualidade, tanto na tradução de Espanhol, quanto na tradução de InglêsItaliano e outros idiomas.

Oferecemos serviços de tradução com excelente qualidade. Se você deseja uma tradução que pareça ter sido originalmente escrita na língua alvo, contrate os serviços da Infinity Tradução!

Peça um orçamento grátis agora!


Federico Morato
Federico Morato

Engenheiro industrial e consultor de negócios apaixonado por empreendedorismo, idiomas e Brasil. Após dois anos no Brasil, cria a Infinity Tradução para ajudar as empresas brasileiras em expandir seus negócios no exterior. Nordestino de coração, fala fluentemente quatro idiomas e ama os ritmos axé e forró.

Comments

  1. Sara Fajardo Says: fevereiro 15, 2019 at 2:27 am

    Estou totalmente de acordo! Os tradutores devem levar em conta cada ponto de verificação mencionado acima, já que a qualidade está sempre ligada à comunicação efetiva e quando essa finalidade é cumprida, conquistamos a confiança do cliente, mas acima de tudo, crescemos como profissionais.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *